video corpo

ingo-man® plus
8Pages

{{requestButtons}}

Extraits du catalogue

ingo-man® plus - 1

ingo-man® plus Seifen- und Desinfektionsmittelspender Dispenser for soap and disinfectant Distributeur de savon et de désinfectant Edelstahl-Bedienhebel Stainless steel lever Levier de commande en inox Auslaufblende Face shield Bec verseur Behälter Container Récipient Wichtig! Important! Vor der Verwendung neuer Füllgüter ist stets die Kompatibilität von Füllgut und Spendersytem zu prüfen, um eine einwandfreie Funktionalität gewährleisten zu können. OPHARDT Hygiene übernimmt keine Haftung für etwaige Schäden oder Kosten, die durch Inkompatibilitäten von Füllgut und Spendersystemen entstehen können. The compatibility of the soap/disinfectant material used in this dispenser must be checked prior use, in order to guarantee fault free functionality. OPHARDT Hygiene assumes no liability for any damages or costs which arise due to the incompatibility of filling material and dispenser systems. Avant d’utiliser de nouveaux produits de remplissage, il faut toujours vérifier la compatibilité du produit et du système de distributeurs afin de pouvoir garantir un fonctionnement irréprochable. La société OPHARDT Hygiene décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages ou frais résultant d’une incompatibilité entre le produit de remplissage e

Ouvrir le catalogue en page 1
ingo-man® plus - 2

QWichtig! Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfaltig durch und bewahren Sie diese auf. Die einwandfreie Funktion des Spendersystems kann nur dann gewahrleistet werden, wenn die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung beachtet werden. ^ Important! Please carefully read the operating instructions and save them for reference. The proper function of this dispenser system can only be guaranteed if the procedures in these instructions are followed. O Important! S'il vous plaît, lire ce mode d'emploi avant l'utilisation et puis archiver. La fonction technique du distributeur peut être...

Ouvrir le catalogue en page 2
ingo-man® plus - 3

1. Vorbereitung Bei Verwendung als Seifenspender das Gerät über oder in unmittelbarer Nähe des Waschtisches anbringen, damit Flüssigkeit nicht von den Händen auf den Boden tropft. Die Rückwand wird mit vier Schrauben befestigt. Für stärkeren Halt können zwei zusätzliche Schrauben montiert werden. Benötigter Platz oberhalb des Spenders: 50-70 mm für den Bügel sowie zum Aufsetzen und Abnehmen des Spenders, weitere 100 mm für Betätigung. Benötigter Platz unterhalb des Spenders zur Flaschenentnahme: ca. 300 mm. Ergonomisch günstige Montagehöhe: 130–135 cm, gemessen vom Fußboden bis Oberkante...

Ouvrir le catalogue en page 3
ingo-man® plus - 4

3. Flexible Dichtungskappe Die im Lieferumfang enthaltene flexible Dichtungskappe sorgt für optimalen Andruck bei verschiedenen Flaschengrößen und verhindert das Entweichen von Alkohol aus dem Desinfektionsmittel. Beim Einsetzen der Pumpe muss die Kappe am Pumpenzylinder mindestens 1 cm heruntergezogen sein. 3. Flexible Sealing Cap The included flexible sealing cap ensures optimal sealing for various bottle sizes and prevents the loss of alcohol from the disinfectant solution. When fitting a pump to the dispenser, always ensure that the bottle sealing cap is pulled down the pump cylinder at...

Ouvrir le catalogue en page 4
ingo-man® plus - 5

Die Dosierung kann durch Drehen des Einstellrades reduziert werden. Bei erstmaliger Einstellung kann das Einstellrad schwer-gângig sein. Dann gegebenenfalls eine kleine Flachzange zum Drehen des Einstellrades verwenden. Die aktuell eingestellte Dosiermenge ist am Einstellrad abzulesen, wenn man von vorn rechts auf die Pumpe blickt. MaBgebend ist hier die obere Angabe der Dosierung (siehe Abbildung 6). The dispenser is pre-set to dispense the maximum dosage of either 3.0 ml or1.5 ml/stroke, depending on the pump installed. To change the dosage, first remove the pump from the dispenser (see...

Ouvrir le catalogue en page 5
ingo-man® plus - 6

8. Reinigen/Sterilisieren Spender von Rückwand abnehmen: Dazu die Verriegelungszunge an der Rückwand drücken und Spender nach oben herausschieben. Die ingo-man® plus Edelstahlpumpen (Auslaufrohr aus Edelstahl) sind mit Heißdampf (134 °C, 2 bar, max. 20 Min. Haltezeit) autokalvierbar. Wichtig! Spender, Kunststoff-Rückwand, Flasche und Kunststoffpumpen (K-Pumpen) sind nicht autoklavierbar! Spender nicht in Spülmaschine reinigen. Ausbau der Pumpe siehe unter Punkt 7. Pumpe nach dem Autoklavieren mindestens eine Stunde bis zur nächsten Benutzung auskühlen lassen! 8. Cleaning / Sterilization...

Ouvrir le catalogue en page 6
ingo-man® plus - 7

9.2 Using your thumb, press the spring-loaded metal pin, located on the upper, back-side of the dispenser, in the direction of the pump. At the same time, use your other hand to carefully unhinge and remove the face shield from the front side of the dispenser. 9.3 Carefully press on the clip from the inside outwards, to release it from its socket (see image 9.2). Assemble in reverse order (see image 9.3). 9. Extraction du clip Si necessaire, détacher la plaque de vérouillage. Pousser sol du flacon doucement vers le haut et tirer quelques cm par le front. Puis, sortir flacon vers dessous....

Ouvrir le catalogue en page 7
ingo-man® plus - 8

Pour assurer le bon fonctionnement du distributeur un entretien régulier à la main ou avec un appareil de nettoyage et de désinfection est nécessaire. Nettoyage à la main: Retirer les résidus d'adhésif régulièrement. Rincer le boîtier du distributeur et la pompe avec de l'eau chaude. Rincer la pompe avec de l'eau chaude. La désinfection du boîtier du distributeur avec un désinfectant de surface approprié est possible. Traitement avec un appareil de nettoyage et de désinfection: est possible avec le programme "nettoyage des distributeurs" avec un nettoyant au pH neutre. Attention, les pompes...

Ouvrir le catalogue en page 8

Tous les catalogues et fiches techniques (PDF) OPHARDT Hygiene-Technik GmbH

  1. UX10 Manual

    2 Pages

  2. UX10C Manual

    2 Pages

Catalogues archivés